Découvrir des dictionnairessur la science ouverte

2 - Vocabulaires en plusieurs langues dont le français

Alliance de recherche numérique du Canada. Glossaire bilingue de la GDR [Gestion des données de recherche].      
• Liste de 76 termes en anglais avec leur équivalent en français ; absence de définition et de mention de source des termes ; pas de mention de licence ; contact sous la forme d’un formulaire en ligne.       
• L’Alliance propose aussi deux glossaires externes : celui de la NLM et celui du CODATA, voir leurs descriptions au Point 4.
Notre avis : bien que maigre, l’effort de lister quelques vocabulaires est louable en raison des liens qu’il offre vers quelques ressources dont la terminologie CODATA.

CNRS, Inist. Un thésaurus trilingue de la science ouverte sur Loterre.      
• Accès aux termes par entrée alphabétique ou par moteur de recherche (461 concepts au 30 mars 2022) ; en anglais, espagnol, français ; description normalisée de chaque terme ; représentation du vocabulaire contrôlé selon la recommandation SKOS du W3C (World Wide Web Consortium) ; mention des dates de création et de dernière mise à jour ; licence CC BY ; contact par le formulaire de la plateforme Loterre de gestion de thésaurus.             
Notre avis : le seul thésaurus identifié sur internet dédié à la science ouverte, en outre multilingue. Ressource précieuse. Sa notice descriptive très complète et actualisée mérite d’être soulignée.  

Foster Open Science. 2021. Glossary. In : Open-Science-Training-Handbook [traduction française].       
• Liste d’une cinquantaine de termes avec leur traduction en anglais et leur définition en français ; licence CC0 ; pas de contact générique. Ce glossaire est l’un des chapitres du Manuel de formation à la science ouverte, traduit de la version anglaise Open Science Training Handbook, avec le soutien de Foster Open Science, du Comité pour la science ouverte (Coso, France) et de la Mission de la pédagogie et du numérique pour l’enseignement supérieur (Mipnes, France).       
• Accès à toutes les versions linguistiques du manuel (incluant le glossaire) disponibles au 3 mars 2023 (anglais, espagnol, français, grec, portugais, turc).
Notre avis : rudimentaire et hétéroclite, peu pratique du fait de son accès en tant que chapitre du manuel via la plateforme technique github.com.  

Open Knowledge Foundation [UK]. Open Definition: Defining Open in Open Data, Open Content and Open Knowledge. Version 2.1.      
• Accès aux autres versions linguistiques dans le bandeau de bas de page après The Open Definition in Your Language ; pas de date d’édition ; licence CC BY ; contact via un formulaire sur le site de l’Open Knowledge Foundation.
Notre avis : succinct mais original par le champ couvert autour de la notion d’ouvert (open).